Quantcast
Channel: poezija – Afirmator
Viewing all 216 articles
Browse latest View live

Poezija Simin Behbahani

$
0
0

simin_behbahaniSimin Behbahani – rođena je 1927. u Teheranu. Bila je savremena iranska nacionalna pesnikinja koju su još zvali i „lavicom Irana.“ Dobitnik je brojnih domaćih i međunarodnih nagrada i priznanja, a bila je i dva puta nominovana za Nobelovu nagradu za književnost.Prvu pesmu napisala je kada je imala samo četrnaest godina. Iako je većina pisaca i pesnika napustila Iran nakon Islamske revolucije, Behbahani je želela da ostane sa svojim narodom. Pisala je o njegovim patnjama i stradanjima za vreme Iransko-iračkog rata, autoritarnoj vladi šaha Reze Pahlavija, ali i o uspostavljanju još okrutnijeg teokratskog režima ajatolaha Homeinija, zbog čega je njena poezija vrlo često bila cenzurisana i zabranjivana. Umrla je 2014. u Teheranu.

 

ČOVEK BEZ NOGE

Čoveku bez noge

nogavica pantalona je savijena.

Njegove oči izgaraju od besa

Šta gledate? uzvikuju.

Iako sam okrenula glavu,

njegov izgled mi se urezao u pamćenje:

veoma mlad, verovatno nema ni dvadeset godina.

Nadam se da neće biti poput mene,

i da neće morati da se muči narednih četrdeset godina.

Ipak, patnja koja dolazi sa godinama

ne obazire se na ovakva preklinjanja.

Brzo je prošlo,

ali putovanjemi je bilo naporno.

Kako li će on izdržati sa samo jednom nogom?

 

Kuc, kuc, udara štapom po trotoaru,

iako mu nije potrebno kuckanje

da bi oglasio svoje prisustvo.

Moj nežniosmeh naišao je na bodlje i noževe njegovih očiju.

Naviknut na grubost,

nije mu prijala nežnost.

Ogorčenost mu je izbrazdala bezizražajno, usahlo lice.

Kao da je sa nestankom njegovog tela,

nestala i vedrina njegovog duha.

Pomoći ću mu da istraje, pomislih, biću

ljubazna i daću mu majčinski savet.

Ali shvatila sam da bi to bilo previše za njega.

 

Okrenula sam se ka njemu da bih započela razgovor.

Mesto gde je stajao bilo je prazno.

Otišao je, čovek bez noge.

 

STARA EVA

 

Ljubav u osamdesetoj?

Priznajte: bizarno je.

 

Stara Eva, još jednom,

nudi jabuke:

crvene usne i zlatni uvojci.

Lepa,

ali ne božanstvena.

 

Kada mi se lice zarumeni,

to je samo šminka, varka.

Ali u grudima mi lupa

srce pomahnitalo od čežnje,

svaki njegov sedamdeseti otkucaj

pomnožen je sa dva.

 

Ljubav i sram i moje telo

gori od požude. Izgaram

od groznice, groznice

za koju nema leka.

Ali pokraj mene je blaženstvo,

moj ljubavnik,

nežan i odan,

i sve dok je on tu

ja sam u raju.

 

Ne mogu da izgovorim ni reč,

usta su mi čvrsto zatvorena,

zagušena tvojim poljupcima,

njihovim vatrenim jezičcima.

Oh, moj pohotni ljubavniče!

Pogledaj kako sam srećna:

Ti, ja, mi večeras,

uz divno vino,

zašto bismo se suzdržavali?

 

Adame! Zaboravi na svoje primedbe i negodovanja

Dođi! Pogledaj!

Osamdesetogodišnja Eva

nadmašuje dvadesetogodišnjakinje.

 

PRIŠLA JE NEŽNO

 

Prišla je nežno,

u svetloplavoj svilenoj haljini,

sa grančicom masline u ruci,

i sa pregršt tužnih priča u očima.

Otrčala sam do nje, pozdravila je,

i uhvatila je za ruku.

Puls se i dalje osećao u njenim venama,

njeno telo je bilo ispunjeno toplinom života.

 

„Ali ti si mrtva, majko“, rekla sam.

„Oh, umrla si pre mnogo godina!“

Nije mirisala na zemlju

niti je bila umotana u mrtvački pokrov.

 

Pogledala sam grančicu masline

koju mi je pružila

uz osmeh govoreći,

„To je simbol mira, uzmi je.“

 

Uzela sam je i rekla,

„Da, to je simbol …“, tada je

moj govor i smirenost prekinuo

iznenadni dolazak jahača.

Ispod plašta nosio jenož

kojim je maslinovu grančicu pretvorio

u štap, pogledao ga je

i promrmljao više za sebe,

„Sasvim dobar štap

za kažnjavanje grešnika!“

Prava slika paklenih muka!

A onda, da bi sakrio štap,

otvorio je bisage.

U njima sam, O Bože!

videla mrtvog goluba sa zavezanom uzicom

oko slomljenog vrata.

 

Majka je odlazila besna i tužna,

pratila sam je pogledom.

Poput ožalošćenih nosila je

crnu svilenu haljinu.

 

OGRLICA

 

Zabrinuta, tužna, uznemirena,

lice joj je otkriveno, glava nepokrivena,

zaboravila je na zakone i policajce

koji zabranjuju javno pokazivanje tela,

oči su joj dva zrna grožđa

koje je vremeubralo i iscedilo,

da bi krvlju napunilo stotinu buradi,

pomahnitala, potpuno pomahnitala,

otuđena od sebe i drugih,

u zaboravu do koga bujica ne dopire,

čestica prašine prepuštena vetru,

bez svrhe i cilja,

mrtvo telo bez groba.

Oko vrata nosi ogrlicu psovki i suza,

par vezanih čizama

stradalog vojnika.

Upitah je, „zašto?“ osmehnula se.

Moj sin, jadničak, na mojim ramenima,

još uvek nije skinuo čizme.

 

(Sa persijskog i engleskog prevela Jelena Mandić)


Poezija Jasne Karamehmedović

$
0
0

Jasna Karamehmedović iz Nikšića, završila sam Filozofski fakultet,odsjek engleski jezik i književnost, sada lutam i ponekad se stihovno zapišem.

 

10923266_10203701470442866_521553063689059341_n (1)

 

***

Tijelo pleše,

grad umire.

 

Razređujem se.

Skupljam se na ulicama i u tuđim očima.

 

Najviše sam kad odlazim,

najmanje kad jesam.

 

Uglavnom sam tišina i bijes.

 

Čekam se daleko.

 

Naposlijetku, ko zna od čega me je sačuvalo

sve što mi se nikada nije desilo.

 

***

Vrijeme te ne može kao ja

i zato me ponekad voliš.

Između ulica hvatamo

alkoholom ubijene riječi.

Kada šutnemo ivičnjak

šutnemo glupost ostajanja.

Strahu dopuštamo da grad je.

Sivo je, ali ne odustajemo,

već samo onaj korak dalje odlažemo.

U zidovima tražimo minijaturne svijetove

jer nešto je sigurno zatočeno sa nama .

Tu oči ostavimo pa nastavimo.

Kada ćemo otići ?

Namećemo se pitanju,

a odgovor se osmijehom baca na apsurd.

Na sekundu nas osvijetli prizor jedne sobe u Rimu,

ali bezumljem se vraćamo na crno tlo neodlaženja.

Samo ti razumiješ koliko nužno je slaviti

mučninu ove i svake naredne noći.

Vrijeme nas ne može i zato smo ponekad.

 

***

Tvoj tužni, kratki život zvuči kao priča

koju bi neko ispričao u ponoćnim satima ,

da olakša breme susreta sa novim danom.

Tvoj život zvuči kao film koji bi neko pogledao petkom veče,

da zaboravi na činjenicu da poziv za izlazak ne dolazi.

Tvoj život zvuči kao pjesma čija sažetost pogađa metu,

suviše nestvarno i istinito,

kao nešto što odjekuje praznim ulicama

i slučajno dopre do iza prozora ,

gdje neko to uhvati i zakopa duboko u sebi .

Tvoj život zvuči kao priča.

Zašto si morala da je odživiš ?

Sad bi bila negdje

sa tijelom koje diše te,

tiha i zauvijek izmišljena

u onom treptaju prije sna kad vrijeme guta samo sebe.

 

Поезија Дубравке Матовић

$
0
0

Дубравка Матовић је лауреат Фестивала поезије младих у Врбасу 2006, када је објављена и њена прва збирка песама ,,Имам и немам“. Добитник је више награда за поезију. Објављивала је у више часописа. Аутор је и књиге есеја ,,Сентиментална кухиња“ (2012) и истоименог блога. Ради као наставник српског језика.

IMG_3249

Ауторка фотографије: Тања Драшкић-Савић

 

Киша

 

Могу се опевати јануарске кише.

Сувишно, јер свако види да пада киша.

И квргаве јабуке су сувишне

крај јарко обојених, сјајних

од којих је сито чуло вида.

Урадићемо видео запис јануарске кише

(за очи).

Писаће на тегли: Зима 2000 и те.

 

А могла бих

узети књигу под мишку

и изаћи на кишу,

јер тако се може

узети и киша под мишку

и изаћи у књигу.

 

 

Мисао

 

Моја мисао

не савија кашику.

Савија свој врх виљушке

ка мени.

Све ми се више свега

премешта унутра.

 

Моја мисао између

пролазног и класичног

извадиће ми умњак.

 

Моја мисао

поприма боју твог гласа

да ме прогута

као анаконда медведа.

То што вари

не значи да јој је по укусу.

 

 

У малом стану

 

У великом граду

у малом стану

зима у малом:

леденица на прозору

и снег на крову.

 

У великом граду

у малом стану

у шерпици једној:

вулкан у малом.

 

У великом граду

у малом стану

земљотрес чаша и флаша:

то трамвај вози булеваром

 

У великом граду

у малом стану

човеку је довољно мало

и мишљу не помера стене.

 

Zidovi koji plaču za ljudima, Marija Muždalo

$
0
0

Marija Muždalo, rođena 31. jula 1990. godine, apsolvent na katedri za Opštu književnost sa teorijom književnosti Filološkog fakulteta u Beogradu. Objavila je 2012. godine priču „Troje“ u okviru antologije kratkih priča studenata Filološkog fakulteta u Beogradu i iste godine osvojila prvu nagradu za priču „Atelje“ na obrenovačkom književnom konkursu „Nemiri“. Objavljuje pesme i kratke prozne forme na nekoliko portala za književnost i umetnost.

Marija (1)

 

Zidovi koji plaču za ljudima

 

Zidovi plaču za ljudima

Teškim kamenim suzama

Smrtonosno šapuću ustima bez jezika

 

Karijesom izjedene unutrašnjosti zgrada

Naseljavaju istrulile sobe i kreveti

Moljci i kostimi slave stote rođendane

Dok starci umiru leti i ostavljaju napuštene prostore

da vrište prašinom na smogove grada

(Deca su otišla)

 

Deca su odavno otišla,

Žive u nekim većim,izbeljenim

Tuđim gradovima

Rade kao mravi od iste matice rođeni

Klonirani, moderni janjičari

Deca robova, robovi današnjice.

 

Zidovi predakakažnjavaju novu decu

Dok menjamo muževe i kučiće

izgrađeno ostavljamo da truli

Nemamo novca da jedemo,

ali su frižideri puni piva

Ne želimo ništa da vidimo,

hranimo se crnim smehom namučenih duša

Slobodni samo kad smo pijani.

 

 

Zidovi plaču po ljudima

Oštrim smrtonosnim kamenjem,

Gradsko zelenilo upozorava građane starog grada

Kosturskim glavama na ulicama oblepljenim natpisima

Poštovani putnici pazite da vam kamen ne padne na glavu.

 

Spiramo crnilo prolećnih asfalta

Sa prljavih, zimom obeleženih stopala

Sve uvek miriše na vim.

Uživam u samoći napuštenog grada

Tišinom dovršavamo nedorečeno,

Zidovi. Smrtonosno. Plaču.

Ne mogu se sjetiti ni jedne jedine stvari o kojoj smo pričali tog jutra, Marija Žebčević

$
0
0

Ne mogu se sjetiti ni jedne jedine stvari o kojoj smo pričali tog jutra

Možda uopće nismo pričali

Sigurno smo bar nešto rekli

Ničega od toga se ne sjećam

Sjećam se toplo uređenog kafića, sav u drvu

Sjećam se pjesme koja je zasvirala i koja me nikada na ništa drugo neće sjećati

Sjećam se da je bilo jako hladno vani, a unutra je bilo tako toplo, prijatno

A ja te nisam smjela zagrliti

jer smo rekli da više nismo

jer bi se raspala kao…nešto… ne znam…nešto što se raspada pri dodiru

Kao sad

Samo što te sad nema

Pa se mogu raspasti kao… kao ja, u svom stilu,

uz  čašu vina, stare fotografije, cigare, suze,

prepravljanje stihova koji bi trebali biti spontani

Fotografija0125

Marija Žebčević, rođena u Splitu u veljači 1987.godine, 2008. postala prvostupnik talijanistike i lingvistike, odmah nakon upisala i diplomski studij istoga koji uspješno rastežem već neko vrijeme. U međuvremenu vrijeme kratim honorarnim poslovima, kuhanjem, čitanjem i drugim stvarima kojima već čovjek može kratiti vrijeme i hraniti dušu; pisanjem, naravno, uvijek, u svako doba i u svim uvjetima, ne izlazim bez teke i olovke.

ОДИСЕЈАС ЕЛИТИС, НАДРЕАЛИСТА КОЈИ ЈЕ ОСЛОБОДИО СТИХ

$
0
0

odisejasПриредио: Душан Опачић

Пре два дана (02. новембра) навршило се 104. године од рођења једног од најзначајнијих грчких песника двадесетог века, Одисејаса Елитиса (1911-1996), рођеног као Одисејас Алепуделис. Родом је са острва Крит (Ираклион) a пореклом са острва Лезбос одакле су му родитељи. Школовао се у Атини, а потом студирао права на атинском универзитету. Студије напушта пред сам дипломски, јер је дубоко загазио у свет књижевности и уметности. На самом почетку стваралаштва припадао је надреализму, али се временом ослободио многих нејасноћа и изградио се као песник који на аутентичан начин изражава лепоту свог медитеранског пејзажа, посебно чари светлости, сенки и мора. На необичан начин је успео да „упакује“ љубав, радост и веселе боје у поетску бајку која је документовала историјске ситуације Грка од хеленске епохе, преко Византије до савремене Грчке. У почетку његови стихови су били под видним утицајем Елијара и француских надреалиста. Прве песме је објавио 1935. године у књижевном часопису „Нова слова“, а потом му велики број песама објављује часопис „Македонски дани“. Поред књижевности бавио се и новинарством. Једно време је радио као уредник радио програма на националној радио станици, затим и као колумниста и критичар културне рубрике у дневним новинама „Катхимерини“.  Често је представљао Грчку на међународним манифестацијама сликара и ликовних критичара. По позиву је боравио у СССР, Француској и САД. Писао је есеје, монографије, издавао библиофилска издања својих песама са илустрацијама Пикаса, Лоренса и Матиса. Такође, временом постаје значајан књижевни преводилац, преводи многа драмска дела и поезију. Међу значајанијим прводима су му она Елијара, Лотреамона, Рембоа, Унгаретија, Лорке и Мајаковског. Многе поеме Одисејаса Елитиса су компоноване и певане. Почетком шездесетих година  прошлог века неколико песама (укупно седам ) ушло је у композиције славног и на нашим просторима познатог диригента и композитора Микиса Теодоракиса.

Значајније збирке поезије су му „Клепсидре непознатог“ (1941), „Дрво светлости и четрнаеста лепота“(1970), „Смрт и васкрснуће Константина Палеолога“(1970), „Врховно сунце“(1971).

Поезија луцидне метафоре богата пејзажом коју је Елитис писао награђивана је многим националним и међународним признањима. Добитник је Нобелове награде за књижевност 1979. године.

Одисејас Елитис, надахнут идејама хуманизма и социјалне правде, припадао је плејади  прогресивних писаца који су били темељ и окосница модерне грчке левице, а јака традиција патриотског социјализма није прекинута ни до данашњих дана. Слободарски дух грчког народа нису успели да сатру ни немачко-италијанска окупација, ни разни режими услужни западним силама након Другог светског рата, као ни војна хунта, разни видови притисака, прогона и убистава.

Својим стиховима Елитис је засигурно весник једног бољег, хуманијег и лепшег света. Благо грчком поколењу што га има зазиданог у стубовима модерне националне али и светске књижевности које нам двадесети век дао.

 

АУТОПСИЈА ( Одисејас Елитис)*

И тако, нађоше да је злато корена маслине капало

у закутке његовог срца.

И од толико пута што је лежао будан, крај

свећњака, ишчекујући зору, чудновата

врућица му обузе утробу.

Мало испод коже, плавичаста линија хоризонта

Оштро исцртана. И обилни трагови плавог

свуда по крви.

Гласови птица, које је попамтио у часовима

велике самоће, изгледа да су избили сви

заједно, тако да није било могуће да продре у

већу дубину нож.

Биће да је намера била довољна за зло!

Која пресрете-то је јасно-у ужасном ставу

невиног. Отворене, поносите очи, још цела

шума покрета на неоскрњеној мрежњачи.

У мозгу ништа, осим мртвог одјека неба.

А само у шупљини његовог левог уха мало финог

ситног песка као у шкољци. То значи да је често шетао крај мора

сасвим сам, са болом љубави и са хуком ветра.

Што се тиче оних трунчица ватре на стегну, оне

показују да би он заиста покренуо многе

часове унапред кад год би загрлио жену.

Имаћемо раних плодова ове године.

 

* Песму „Аутопсија“ аутора Одисејаса Елитиса са грчког језика је превела Ксенија Марицки-Гађански.

 

 

Пластична Александрија (избор), Саша Скалушевић Скала

$
0
0

Суштински преображај је неописив.То је тренутак апсолутне неизвесности о коме се може само ћутати.Симболи су слаби и не задовољавају нас.

Слободан Тишма

 

 

О УСПОНУ И ПАДУ

 

Прича креће отприлике овако

Неки човек не баш залудан планинари

Пење се и пење

Дуго корача јер успон је то

Дуга и уска стаза саосећања

Грчи се стење

Напокон  озарен стиже

Застане да се одмори предахне

Мери пулс опипава срце

А онда га заскочи пума

 

 

ТРЕЋИ

 

Ако је Адам први човек

Први песник

Ако је Ева начињена од

Његовог уснулог ребра

Друга

Нисам ли  ја који сам рођен

Трећег дана априла

Трећи

И јесам ли онда ја од бронзе

 

 

ПЛАСТИЧНИ  ЗАТВОР

„Због недостатка интресовања Сутрашњице

неће бити!“(натпис оловком на зиду ве-цеа

студенског ресторана у Берклију)

 

Отварам орман у соби један два

Нови је непознати дан

 

Вадим пешкир сув и тврд

Готово груб(на лицу осећам презир)

 

Врата полице мој су терет

Испречују ми се гладне простора

 

Вода капље изa мојих леђа

Речи заобиђени мостови

 

Гледам своје шаке руке

Данас тако умазане прошлошћу

 

Перем их сушим не примећујем разлику

Не верујем својим очима

 

Остају исте крваве слане

Чудим се уз јутарњу кафу

 

Реч дописана преко новинског чланка

Гласна  псовка је прекрива

Узалуд витлам их ка ђубришту

Одјекује напуштеном вароши

Злих волшебника

 

Препознајем мимикрију запете  покрете

Назирем иста позната лица обрисе

 

Умашћена наличја од срама

Без ентер  око се не отвара

 

У нашем пластичном затвору

Нема мириса

У нашем пластичном затвору

Нема укуса

 

Нема магије игре маште

Страсти ишчекивања жеље

Причају ми заточена деца

 

 

БРЗОЈАВ  О САМОУБИСТВУ  ПОЛА  ЦЕЛАНА

 

Јеси ли видела јутрос  мутну Сену

Јеси ли прелистала данашње новине

Јеси ли упалила омиљени радио

Јеси ли попила прву кафу

Јеси ли се до сада огледала у огледалу

Видела бисер на грани трепавице

Како преко умрљане шминке

Клизи у понор свакодневног очаја

 

Још спаваш сама у кревету

Уморна од синоћног смеха

A   Пол  Целан је мртав

 

 

ПАД    РИМА

,,На нас је дошао ред

Да књигу уредимо“.

Горан Вучковић ,,Песничка војна“

 

Датуми данас налик на резове

Ножем нас стижу

Поцепали смо тешку повест

На све четири стране запаљеног света

Ватрени језици хартију с лакоћом лижу

 

Алариково освајање беше прво

Тако барем књиге тврде

Када нико није веровао да тај Град

Центар Света Сунце свих звезда

Може икада пасти

Но када је пао

Он пао је заувек

Јер ни тог Града ни тог Света

Бити више неће

Иако Визиготи убрзо напустише Град

 

 

Зато када Одокер са трупама својим

Буде умарширао у Рим а биће то

Ако књиге не лажу неких

Шесдесет и шест година касније

Ни велике борбе ни великог насиља

Пљачке палежи рушења и силовања

Неће бити јер место у Град

Одокер онако сјајан у оклопу

Ујахаће само у његову сенку

 

 

ВЕЧНОСТ

 

Високо постављени зидни сат

Веома стидљиво раширио је своје

Потпуно несиметричне ножице

Налик на убогог паука

Рањено биће

Да бих ја будан могао

Продрети дубоко у време

 

 

СПАЛИТИ КАФАНСКУ ДАМУ

 

Музика цика и вика

Гурање очијукање штипање

И све што већ можете добити

У сеоској кафани

Случајни додир тешка рука преко

Рамена шака преко сисе саплитање

Тешки и густи мирис различитог

Дувана  зноја и парфема

Срча и понека кап пијане крви

Неразговетна балава псовка

Фантастични звуци уткани

У зидовима ватри дрвеном шанку

Зимском леденом ветру

У пулсирајуће дамаре пролазности

Све што видим

Чега се сећам

Попут катрана и перја

Залепљено је за тебе

 

 

ПОЕТИКА   ПЕРИФЕРИЈЕ

 

Враћао сам се из заборављеног Града

Где је све била лаж

Сам кроз завејане чађи

Периферије горке и уске

Ту станују радници  лудило уметност

Свикнуто ритуално пијанство

Био је ту један петао стари

Гласник знојаве и јебене стварности

Док се послепоноћни двоглави Месец

Видљив крчкао у свом бушном и полупаном лонцу

Зелен жут и плав просипао се по мом

Сузном оку и петловом

Видно расеченом боку

 

Дивовски димњаци слеђени и црни

Нудили су депресију испарења

Кужни к небу пут

Старом петлу и тврди

Газдин штап прут

 

Желео сам тада усамљен да

Љубим све те скривене женске

Иза прозора затворених под снегом

Док су се пахуље светлеће и нежне

Тихо попут радничких болесних

Груди топиле на усни

И свитао нови ништа мање

Окрутан дан

 

 

БЕКСТВО  ИЛИ ФАБУЛА ЈЕДНЕ ТРАГЕДИЈЕ

„Самоћа је увертира у смрт“.

Живојин Павловић

 

На тебе се мисли моје лепе

Попут ситниша просипају се  слова из очију

Старе жеље нови углови

Слика твог лица јавља ми се

Преко руку све до бола у стомаку

 

Сада док шеташ градом

Вратила си се тек на кратко

Опет видиш ово никад није био

Твој град иако си ту рођена

Све те румене куће у хладу

Слика и прилика твог детињства

Огромни орах хрпа глатког метала

Ољуштени солитери камени бели лавови

Труле клупе и љуљашке где си седела

 

Клавир се топи у соби

Кревет јечи неизгужван

Плава соба је иста само без тебе

Сви неготински мостови искривљују се

За тобом док се ти враћаш у себе

 

Усправна села на твојим раменима

Погледи који остављају модрице

Трагови уједа улице на леђима

Ожиљци које си закопала

У тами  влажне ноћи густом сну

Време је за неки нови почетак

Али да ли си ти још увек ти

 

 

НЕОБИЧНА  ЗАДОВОЉСТВА

 

Твоју сам књигу сместио

Између Храбала и Будалине играчке

Потпуно случајно и ненамерно

Били су то часови за одрасле и напредне

Можда сам само хтео да побегнем

Од твог оштроумног аутоканибализма

Као што деца беже од куће

Потуцајући се лепљивим улицама

До прве веће глади или зиме

Од твог намештеног дркош портрета

Пре него што бих успео да се

Ушушкам у наручју навика и времена

Пре него што бих стигао да

Побацам све твоје Бурде кроз прозор

Дарујем ти намрштени шамар попустљивости

 

Све то би се догодило

Пре но што зарадим теби и себи

Чир и без кладионице јер веруј ми

Мој крвоток усхићеног аплауза

Не би издржао ни дан први

А камоли седми и то без оних

1000 зашто 1000 проклетих зато

Са полице у дневној соби

 

Спаковао сам свој весели кофер

Можда трезан али не равнодушан

Кренуо зачудо ни возови више

Не касне уосталом на крају крајева

Може бити само један зар не

 

 

ДОБРО ДОШЛИ У ТРИДЕСЕТЕ

 

Таква је била наша игра

Девојке чиновници куцали су

На наша лепљива врата

Хватали смо их попут мува

Које се лети скупе око лепка

Ах тај уплашени Кафка говорила си

Што ме и ван снова прогони

 

Ја сам се крио иза узвишења

Набрекле потенције и радозналости

Ризичног секса упорности слатких лажи

 

Сусрети догађаји попут цунамија

Неизбежни попут годишњих доба

Угрожени поларним и телесним загрејавањем

Ишамарали су наше ионако блатњаве душе

Испод очију бакарна звона

Трагови песама тешких преживљавања

Кроз свет древних тајни

Хаустор занимљивог ума у потрази за

Бесконачном младошћу

Потрази за самим собом

 

 

ПРИБЛИЖАВАЊЕ  СНУ

 

Вечито гладни  галебови

Мојих сувишних речи

Из мутних ми језера

Највећих дубина мог

Врелог нестварног бића

Немани  и скривених ала

Откидаш комаде и кљуцаш

Дуго кљуцаш

 

Мој свет је пећина

Ватре и речи

 

Вечито гладне харпије

Мог трошног тела

Свакодневног пакла и пролазне младости

Ви сисате моје разлоге

Моја питања и сваки покушај

Одгонетања доброг знака

Својом нелојалношћу сваки лет

Чините Икаровим покушајем

 

Мој свет је пећина

Ватре и речи

 

Неуморне валкире вечито гладне

Моје борбе мог дела

Узмите ме и одведите у Валхалу

Припремите мој дух за  Рагнарок

 

DSC_3175

 

Саша Скалушевић Скала рођен је 3.априла 1981.године у Неготину. Од 1998.године објављује песме, приче, есеје, чланке у домаћој периодици. Прозу, поезију, есеје објављивао у Развитку, часопису Књижевност, Буктињи, панчевачким Рукописима, зајечарском ФЕМПУ, Либартесу, Гласу Јавности,Фреепоетс, Лирику, Грађанском Кругу. Готово деценију и по присутан је на књижевној и уметничкој сцени Крајине, Србије, Балкана. Добитник је награде „Песничке Руковети“и награде „Мирко Петковић“за поезију. Учесник је и организатор неколико песничких смотри у Србији. Као модератор водио је преко педесетак књижевних вечери, представљања књига, сусрете писаца. Објавио је књигу поезије „Митови и Сенкеу издању Народне библиотеке Доситеј Новаковић“из Неготина. У рукопису има још две збирке песама, једну књигу прича и једну књигу есеја. Tренутно му је у припреми збирка песама ,,Пластична Александрија“. Био је члан КООН-а. Један је од оснивача Крајинског књижевног клуба и Грађанског круга, манифестације Крајинска ноћ, Свети Трифун на рајачким пивницама. Актуелни је председник Крајинског књижевног клуба, члан редакције часописа за књижевност, уметност и културу Буктиња.Члан Књижевног круга Кладово. Преживљава (као и већина уметника у Србији ван престонице) и ствара у Неготину.

ОД КАМЕНА СМРТ, ЋУТЊА И СТРУЈ, Чедомир Јаничић

$
0
0

 

ОД КАМЕНА СМРТ, ЋУТЊА И СТРУЈ

 

Празне дупље зјапе

Мартовски дан

Букети каранфила

Младићи одасвуд

Јапанске љубичице

Post mortem

Мала лица у

Смеђим саксијама

 

Камене клавијатуре

Пијачних тезги

Смеће од зелени

Урин и псета

Свирале овога града

 

Ветрић иза угла вреба

Подмукло лице

Пусто и слепо

Прљаво поподне

 

Ништа се није пробудило у мени

Струје теку некуда далеко

Амазони суза

Космоси плача

Зјапе слепе старице марта

Зјапе сати

 

СЛАВА НЕ ПРОЛАЗИ

 

Потписујем књигу песама.

Туђу. Своју немам.

Некој старој луди.

Мухосерине старости

На блаженом лицу.

 

„Хвала вам, о најлепше вам хвала,

Господине Толнаи!“, понавља та

Изгубљена душа.

 

Стара луда!

 

ПУТОПИС ИЗ ПОДРУМА

 

Нисам видео Италију.

Италија је далеко.

Има разлога што

није близу.

Ништа није близу.

Није ни Италија.

 

ГАМЕЛАН – ЛЕТЊИ ДАН

 

Гамелан.

Исто што и трешња и завичај.

Звон далеке чежње,

Таласи и песме.

Гамелан, гонг пред гозбу,

Улазак цара, Камерленго.

Магелан – летњи дан

По Њој се зове.

 

ТАЈНО ДРУШТВО

 

Све смо упропастили.

Сви ми заједно.

Успешно заташкавамо

Боље од себе.

Долазе и младе снаге.

Доста је простора,

Биће за свакога по нешто.

Лажно се представљамо.

Фалсификујемо.

Нападамо најслабије.

Летујемо на смену.

Будни смо.

Читамо новине с рупицама за очи.

Код куће базди смеће.

Млади тренирају и зноје се.

Хиљаде склекова окивају руже.

Челична чела покривамо чалмом.

Ми – рањеници столећа.

 

ПЕПЕЛНИЦА

 

Лозу моје поезије напала је

Пепелница.

Вулгарно ми би прече од

Узвишеног.

 

Мало њих је криво за то.

Можда онај мали

Поштар

Који ми једном намигну

Кад обојица стајасмо

Иза леђа

Неке упадљиво свечано обучене

Девојке.

Носила је велики букет ружа и

Гербера.

 

Нисам знао ништа боље,

Избацих језик као да ми је

Мука.

Мали поштар се закашља од смеха,

Врата се негде у висинама

Зграде

Треском затворише од промаје.

Тако страшно опалише,

Као пиштољ с небеса.

 

НЕЋЕ МОЋИ

 

Неће ме пронаћи.

Траже ме и вребају.

Поставили заседе, ставили

оно што волим, мамац.

Не дишу. Надају се успеху.

Моја кожа још без шиљка.

Витак сам и пролазим

кроз страже.

Умакао сам.

Још једном.

И још једном.

Добар сам!

1 (2)

 

Чедомир Јаничић, рођен у Задру.  Основну и средњу школу завршио је у Сомбору. На Филозофском факултету у Београду дипломирао је историју уметности.

Објављује радове у књижевним часописима. Запослен је као кустос Галерије савремене уметности Градског музеја Сомбор.

Објавио е-књигу прича Et in Arcadia Ego, у издању ,,Медиа Арт Контент“, Нови Сад, 2015.


Pesme, Darko Stanković Bobarka

$
0
0

 

Emigranti

 

Imam simpatije

za sve unutrašnje emigrante

čiji se grad skupio u četiri zida,

u par ulica i par prijatelja –

za one žive zazidane knjigama,

što papirnate snove

koriče samotnim mislima,

u vreme kad i duša

ide na doboš,

a ljudi sa šupljim grudima

korakom mere svet.

 

 

Sanjar sa lenonkama

 

Možeš reći da sam sanjar,

koji prolazi kroz ovaj život

sa glavom u oblacima

i uporno kadrira svet

kroz ružičaste lenonke na očima,

ako ti kažem da je Balkan

sasvim dovoljno akustičan

i za naša zvona i za naš ezan –

i verovatno ćeš biti u pravu…

al’ ja ipak znam da nisam jedini

koji na ovom poluostrvu mržnje

stavlja ruže u puščane cevi,

i večno sanja mir.

 

 

Čekanje

 

Reč lasta

sleće na papir,

i postaje haiku…

 

bez tebe je ovo proleće

zaćutalo u tri stiha.

 

Umesto ruke

na prozor kucaju

modre kiše aprila.

Na ivici kreveta,

pod polenom čekanja,

kija tvoja odsutnost.

 

 

Slova u pesku

 

Školjka na uhu –

fosil pesme izgubljenog mora,

i jedno iskrzano sećanje

na galebov krik

što svetlucavu krljušt

upoznaje sa nebom,

 

i nesvesno,

opominje na smrt.

 

Gledam te,

dok mi slova u pesku

otimaju talasi –

ti si osmeh u suncu,

gorak od soli.

U morskoj peni

prizivaš bajku,

svuda je mir…

 

i memento mori.

 

 

Hronotop

 

Ove godine

hladnoća nam dolazi ranije,

i promrzle ruke

već žrtvuju drvo ognjenom grlu.

Iznad krovova naše ulice

lagano nemi septembar,

a među nama nekog nema…

ova kuća je hronotop tuge.

 

Darko Stanković Bobarka

 

Darko Stanković Bobarka je rođen 22.02.1986. godine u Surdulici. Apsolvent je na Filološkom fakultetu u Beogradu na odseku za Srpsku književnost i jezik. Trenutno živi u Pančevu, piše pesme i kratke priče.

Тасос Ливадитис –весник грчке левице

$
0
0

livaditis„Једном ћу поново доћи…једини сам наследник, и дом ми је где год погледам…“ (Тасос Ливадитис)

Приредио: Душан Опачић

Крвави двадесети век донео нам је највећу пошаст у историји човечанства под именом нацизам. Једини вид супростављања тој болести била је оружана борба. Други светски рат и нацистичка окупација Грчке овој медитеранској земљи донела је пола милиона мртвих и уништавање инфраструктуре већег дела земље. То је врло брзо резултирало буђењем слободарског и револуционарног духа грчког народа. Комунистичка партија Грчке (ККЕ) као организатор народног отпора окупила је око себе све  патриотске снаге у Национални фронт ослобођења (ЕАМ). Грчка герила имала је масовну подршку народа, али и идеолошки утицај на плејаду  прогресивних интелектуалаца, писаца и уметника. Један од бораца Националног фронта ослобођења и активиста Уједињене свегрчке омладинске организације (подмладак ЕАМ), био је чувени песник Тасос Ливадитис.

Тасос Ливадитис (Анастасиос Пантелејмон Ливадитис), рођен је 20. априла, 1922. године у Атини. Врло рано је почео да пише песме социјалне тематике, комбиноване побуном против саме неправде према човеку, са контрастима истинских боја облака, неба, мора и планина, по којима је „ходао“ сопственим ногама исто као и по бетону у сиво-суморној реалности. Студије права на атинском универзитету прекинуо је одмах по избијању Другог светског рата, прикључивши се Националном фронту ослобођења. Од почетка до краја рата био је активни борац, учесник у многим дирекним сукобима и акцијама грчких партизана против немачких и италијанских окупационих снага. Годину дана након завршетка Другог светског рата и почетком грађанског рата (1946-1949), Ливадитис је венчао Марију Стоупа, која му је била веран пратилац и значајна подршка током целог живота. Марија му је родила кћи Василики. Исте године прогресивни књижевни часопис „Слободна реч“ му објављује песму „Хаџидимитрис“, што је Ливадитисово прво појављивање у јавности, и почиње сарадњу са овим часописом.  Следеће, 1947. године Тасос Ливадитис започиње и са политичким активизмом и борбом против режима, у циљу одбране слободне мисли и изражавања, и основних људских права. Као присталица ЕЛАС-а и противник марионетског режима који није имао упориште у народу (постављеним и наоружаним од стране САД и Британије), Ливадитис постаје координатор за ослобођење левичарског књижевног часописа „ТХЕМЕЛИО“, у чију редакацију је упала полиција са налогом забране рада часописа. Тих дана Ливадитис упада у очи тајној полицији, која ће га држати под будним оком током већег дела живота. Тада је и почело његово страдалништво и прогонство  У периоду 1948-1952, режим прогони Ливадитиса на острва  Мудрос, Свети Стратис и Макронисос заједно са свим тадашњеим значајним прогресивним уметницима и слободним мислиоцима као што су Јанис Рицос, Арис Александру, Манос Катракис, Микис Теодоракис и многи други. Острво Макронисос је ненасељено и неплодно. Касније, током владавине војне хунте острво је служило као једно од највећих затвора на територији Грчке.

То су биле оне године када је човечанство још видало ране из Другог светског рата. Велике разарајуће стихије које један рат доноси уједно постају и књижевно-историјске одреднице. Као на пример песништво пре рата, и песништво после рата. Крвави Други светски рат је оставио негативан утицај када је поезија у питању. Велики пољски песник Тадеуш Ружевич је рекао о томе пар речи: „Нисам могао да схватим да постоји поезија, јер је убијен човек. Само очајник и нихилиста може описивати „лепоту“, док пред нашим очима умире истина“. Након Првог светског рата веома често и гласно се узвикивала она Ничеова: „Бог је мртав“, а после другог рата дошло је до пароле „Човек је мртав“. Постављало су се питање као што је: коме и за кога писати песме, и ко ће их писати? Након ратова веома често се могу чути крилатице о „новом“ друштву, „новом“ човеку итд. Након Другог светског рата, уметност је дефинитивно по први пут претрпела пораз, без обзира што је била на страни победника.

У тој депресији која је владала планетом, прве књиге песама Тасоса Ливадитиса, наилазе на бујуцу позитивних критика. Прву збирку поезије под називом „Битка на рубу ноћи“ објављује 1952. године. Крајем исте године из штампе излази и друга књига песама „Ова звезда је за све нас“.

Следе године када Западна Европа доживљава стагнацију када је реч о поезији, док се нагло афирмише пољско, румунско, грчко и југословенско песништво. Велики центри поезије више не постоје, све чешће се одбија идеја о формирању група и заједничких манифеста, једноставно постоје добри или лоши песници. Светски и грађански рат нису успели да Грчкој ампутирају слободарски дух народа, и да се из тог народа изроде прогресивни песници светског формата међу којима је Тасос Ливадитис, револуционарни али и симболичко-алегоријски песник, необично обичан, који је писао сажетим језиком ослобођеним украса и патетике, непосредном и говорном римом.

Због књиге песама „Ударци на раскршћу света“ (1953), Ливадитис је био ухапшен, кратко време проводи у притвору, али бива ослобођен.

Од 1961.године, Ливадитис креће на турнеју по земљи заједно са композитором Микисом Теодоракисом, који је своје композиције обогатио стиховима Ливадитиса, тако да је турнеја остала упамћена као веома интересантна јер је у току извођења композиција Тасос Ливадитис лично рецитовао своје стихове, и учествовао у директном разговору са публиком. Исте године, у сарадњи са Костасом Котсиасом учествује у писању сценарија и песама за филм Алекоса Алекандракиса „Дистрикт из снова“ који је означен као прекретница у грчкој кинематографији , али ипак цензурисан од стране полиције због левих скретања и револуционарних елемената који се провлаче кроз филм.

Најдужу сарадњу остварује са књижевним новинама „Зора“ (1954-1980), са прекидом од седам година у време диктатуре када је и новина званично била забрањена и периодично штампана илегално у малом тиражу. Стални сарадник је и часописа за културу „Ревија“ (1962-1966), где је уз стихове објавио мноштво политичких коментара, ставова и књижевних критика. Током владавине хунте (1967-1974), своје аполитичне и  књижевне радове објављује у неколико mainstream часописа, из егзистенцијалних разлога. Ипак по многим сведочењима, Ливадитис је и тада својим пером успео да између редова уметне сећања на славне дане борбе и критику сурове реалности, неправде и несрећа кроз које је грчки народ пролазио тих година.Објавио је и доста текстова под псеудонимом „Рокос“.

Тасос Ливадитис умро је у Атини, 30. октобра 1988. године од анеуризме абдоминалне аорте. Објавио је укупно преко двадесет књига песама. Међу значајнијим збиркама су: „Ударци на раскршћу света“ (1953), „Двадесет и пета рапсодија Одисеје“ (1963), „Ово последње“ (1966), „Ноћни посетиоци“ (1972), „Откриће“ (1978), „Мала књига о великим сновима“(1987). Такође је објавио једну збирку балетристике „Клатно“ (1966).

Добитник је многих књижевних награда, националних и међународних. Неке од значајнијих су Прва награда поезије на Светском омладинском фестивалу поезије у Варшави (1953), Прва награда града Атине за поезију (1957), Друга национална књижевна награда за поезију (1976) и Прва национална књижевна награда (1979).

Тасос Ливадитис је био и један од оснивача Друштва књижевника Грчке, а многи његови стихови су нашли трајно уточиште у композицијама грчких великана као што су Микис Теодоракис, Манос Лоизос, Јоргос Цагарис и други.

Додатак:

На нашим просторима мало се зна о једном од највећих грчких песника, Тасосу Ливадитису. Тек 2009. године преведено је нешто од његове поезије у збирци „Виолина за једноруког“, издавачке куће Агора, у преводу Гаге Росић.

КРИТИКА ПОЕЗИЈЕ (ТАСОС ЛИВАДИТИС, 1967)

Хеј, песници, зaшто беспосличaрите!

Изaђите нa улицу, ускочите у aутобусе,

Упaдните у возове;

Говорите вaше песме и гледaјте –

Кaко се рaсцветaвaју,

Попут белих ружa.

Осмеси рaдникa у прaшини угљеној.

Нaђите нa пијaци,

У жaгору, лaрми, диму…

Озaре ли вaши стихови

Трговкињу у кломпaмa, мушкобaњaсту,

То ће знaчити:

Нисте узaлуд живот проживели…

Јер њој, рошaвој жени широкa лицa,

Убијенa су три дететa,

И онa не дaрује осмех

Стихоклепaчкоме дрљaњу…

Пењите се уз телегрaфске стубове,

Ствaрaјте стихове, изновa, изновa,

Мaшите срцем кaо згужвaним кaчкетом,

Поздрaвљaјући будућност.

——————

ПОЕТИКА (ТАСОС ЛИВАДИТИС, 1967)

Пишем зa неписмене,

Зa рaднике који кaсно стижу кући

И којимa се очи црвене од прaшине…

Пишем и зa вaс, сељaци, –

Вaљдa се још сећaте

Кaко смо пили по крчмaмa, у зимским рaтним ноћимa,

Док пуцњи друговa нaших допирaху издaлекa.

Пишем зa оне што грaбе летке

И сеју семе нaших песaмa.

Пишем зa угљенaре, рaзносaче и прaље.

Зa вaс пишем,

Брaћо мојa у смрти,

Другови моји по нaдaњимa,

Зa све вaс сједињене сa мном

Тaко дубоко и безгрaнично

Кaо што бивa сједињење сa женом.

Кaд умрем, кaд не будем више

Ни честицa прaшине нa вaшим путевимa,

Зa моје књиге, верне, једностaвне,

Увек ће се нaћи место

Нa дрвеним столовимa нaродa,

Измеђ’ aлaтки и хлебa.

 

НАПОМЕНА: Песме Тасоса Ливадитиса „Критика поезије“ и „Поетика“, са грчкој језика превео/ла је извесни/а Б.М.

Извор: https://www.inicijativa.org/tiki/tiki-index.php?page=TASO_Dela

 

 

МАЈАКОВСКИ: КОНФЕРЕНЦИЈАШИ И ГАДОВИ

$
0
0

majakovskiПриредио: Душан Опачић

Импулсивна припадност  револуцији  Владимира Мајаковског није попустила ни након победе и стварања прве социјалистичке земље.. Након Великог октобра (1917), коме је приступио без двоумљења, постао је активни учесник културне изградње у новој држави.  Пет година касније, 5. марта.1922. године, у московским „Известијима“ објављена је песма револуционарног песника која ће већ следећег дана уздрмати партијске апаратчике и неизбежне бирократе uдобно смештене унутар нових револуционарних власти. Након Октобра, како је време пролазило, Мајаковски постаје први совјетски писац који је приметио и јавно говорио о паразитима унутар СКП (б)*, док је песма „Конференцијаши“ објављена у утицајним дневним новинама била велики ударац и означила почетак његовог рата са ненародним елементима унутар Партије и власти. Ни Владимир Илич Лењин није имао другог избора него да подржи храброг песника, који кроз стихове увиђа и обелодањује реално стање у новом совјетском друштву. Следећег дана након објаве песме, Лењин је на годишњој конференцији Сверуског конгреса металаца у реферату дао значајан простор Мајаковском, освртом на његове стихове. Није ни имао другог избора већ да подржи песника револуције, те се присутним делегатима обратио речима: „Јуче сам случајно прочитао у „Известијима“ песму Мајаковског, са политичком темом. Одавно нисам осетио такво задовољство са политичког и административног гледишта. У својој песми, он у парампарчад исмева празне конференције, и руга се комунистима који непрекидно заседају и теоретишу, а мало раде. Не знам како је са поезијом, али што се политике тиче гарантујем да је савршено правилно све рекао. Ми се стварно налазимо у положају људи, и треба нагласити да је тај положај веома глуп, који стално састанче, састављају комисије и праве планове у недоглед.“ Признао је да у апарату нове државе има превише бирократије и безброј ствари које нису дошле на проверу исправности и које су кочница свеопштем просперитету и прогресу створене СССР. Песме“Конференцијаши“ и „О гадовима“ су прве песме Владимира Мајаковског уперене против остатка старог друштва, који се вешто ухлебио у нови систем. Стихом се супроставио опасности оживљавања буржоаског морала, буржоаских односа и навика, и свега онога против чега се пре и током револуције целим бићем борио. Нападао је оно што се код нас у време самоуправног социјализма звало „црвена буржоазија“. Колико год се песник трудио да искорени паразитизам (у пракси доказано као немогуће) који изједа свако друштво на планети, само донекле је успео, тим пре што је већ првим стихом упозоравао какве последице у будућности чекају његов народ и државу. Том борбом је само бранио своје снове и веру у неки бољи свет који је заједно са пролетаријатом стварао. Борио се како је најбоље знао, оштрим пером и гласном речју.

 

КОНФЕРЕНЦИЈАШИ

 

Тек се ноћ претвори у освит,

Имам шта да видим:

Неко у централу

Неко у партију

Неко у политбиро

неко у просвету-

Разилази се народ у надлештва.

Засипају као киша акте и хартије

чим уђеш у здање

Одабравши до педесетак –

оних најважнијих!

Службеници одлазе на заседање.

 

Јавим се:

„Могу ли бити примљен?

Чекам од јутарњих часова“-

„Друг Иван Ванич је на састанку –

Уједињење Теа и Гукона!“

Превалиш стотине корака

Замрзиш свет.

Опет:

„Дођите касније – није он крив.

Конферише

Набавка бочице мастила

за Губкооператив.“

 

Касније

Ни секретара ни секретарице нама

Празно!

Сви до 22.године-

на конференцији комсомола.

 

Опет се пењем по стрмим степеницама

на задњи спрат седмоспратног дома.

„Јел дошао друг Иван Ванич?“

„На седници

А-бе-ве-ге-де-е-же-зе-кома.“

 

Разјарен

на конференцију

провалим као лава

псујући и викајући

И гле:

седи половина људи.

О, сто му громова!

Где је друга половина?

„Пресечена на пола!

Убијена!“

Бол у грудима

Од страшне слике већ ми се врти у глави.

Чујем само

мирни глас секретара:

Они су одједном на два заседања

у два здања

На дан

буде по двадесет заседања,

Не знаш где ћеш пре, куда?

И мораш се пресећи на пола!

До појаса овде,

остало

иде тамо.“

 

Од узбуђења ока нисам склопио

Долази јутро.

Срећан идем у сусрет првом зраку свитања:

О, дајте

још

једно заседање

ради

укидања свих заседања!

 

*СКП (б) – Свесавезна комунистичка партија (бољшевика)

 

———————-

 

О ГАДОВИМА

 

Слава,слава,слава

херојима!

Најзад, ми смо

доста признања дали њима свима.

А сада

реч-две о гадовима.

 

Стишале се буре октобарског вира.

Мешавину покрила мокра маховина.

И тада иза леђа РСФСР

провире њушка

малограђанина.

 

Са руских њива у бесконачност

од првог дана совјетског рођења

сакупила се братија та

зачас променивши перје

и засела у надлештва.

 

Пет лета жуљају седењем

своје задњице

живе и дан данас

од воде су тиши

Они бивши

заузели удобне кабинете и спаваонице.

 

И увече

овај или онај гад

гледа у жену,

која за клавиром свира

и мекан од самовара каже:

„Другарице Надо!

Додатак на празник

25 хиљада!

Пара!

Ех,

вала,

купићу плаве рајтхозе,

па из чакшира

да вирим као хрид од корала!“

 

А Нада:

„И мени хаљину и блузу.

Без српа и чекића не можеш пред свет

У чему да се појавим данас

на балу у Реввојенсовјету?“

 

На зиду Марксова слика.

У црвеном раму.

На „Известијама“ ленчари мачка.

А испод тавана

вришти разуздани канаринац.

 

Маркс гледа са зида дуго,дуго…

И изненада отвори уста:

„Саплићу револуцију малограђанске нити.

То је опасније од Врангелове беде.

Што пре

Канаринцима шије заврните,

да брбљиве птице

комунизам не победе!“

 

 

ДРУГУ НЕТЕ (ПАРОБРОДУ И ЧОВЕКУ)

$
0
0

majakovski 2Приредио: Душан Опачић

На нашим просторима о Владимиру Мајаковском писано је веома мало у односу на његов стварни значај и стваралаштво. У предратној књижевној периодици, од 1930. године па све до ослобођења 1945. године текстови о Мајаковском и преводи његових радова су скоро увек већином били злонамерни и површни. Ако којим случајем завирите у архиве предратне штампе налетећете на преводе и чланке који су махом писали људи без културно-политичке одговорности који имају минимум књижевних квалификација. Веродостојне доказе можете наћи у „антологији“ Забавне библиотеке – „Руска лирика од Пушкина до наших дана“, Загреб (1940). У тој антологији песме Мајаковског траљаво и злонамерно су превели предратне присталице а током рата сарадници усташког покрета Николај Федоров и Јосип Бадалић (историчар књижевности који је након ослобођења „преживео“ захваљујући познанству и пријатељству са Мирославом Крлежом), затим приказе М. М. Пешића за „Роман без лажи“ Анатолија Мариенгофа, Београд (1941) и у часописима „Печат“(Загреб) и „Израз“ током целе 1939. године.  У предратном периоду у Краљевини Југославији, када је књижевна периодика у питању, поезија Владимира Мајаковског је, међутим, добила значајно место на страницама тада прогресивног часописа „Учитељска стража“ (1940), званичног гласила Удружења учитеља Краљевине Југославије  који је уређивао Ђуро Губеринић, касније партизан који је трагично изгубио живот 1941. године. Одмах по ослобођењу 1945. године београдско издавачко предузеће „Култура“ објавило је књигу „Мајаковски“, уз предговор Теодора Павлова, бугарског филозофа, теоретичара уметности и књижевног критичара, док су превод са руског језика сачинили Радован Лалић и Радован Зоговић. То је била прва објективна књига о животу и раду великог совјетског песника, и постала је увод и подстрек за даље аутентично превођење и објективно изучавање поезије Владимира Мајаковског. Међутим, брзо након резолуције Информбироа (1948), Лењинов „инжењер људске душе“ и Стаљинов „највећи и најталентованији песник совјетске епохе“ био је скоро пола века занемарен од стране Брозовог режима и културно-бирократског апарата социјалистичке Југославије  док је поезија Мајаковског етикетирана као „непожељна“.

 

Песма „Другу Нете (пароброду и човеку)“ Владимира Мајаковског се веома ретко појављивала на нашим просторима. Говорећи о истинитом догађају, посвећена је Теодору Нету, дипломатском куриру тадашњег Министарства иностраних послова СССР који је херојски погинуо 5. фебруара. 1926. године,  бранећи дипломатску пошту у возу од напада на територији Литваније. По имену палог хероја касније је назван и један од бродова Црноморске флоте.

 

ДРУГУ НЕТЕ (ПАРОБРОДУ И ЧОВЕКУ) – ВЛАДИМИР МАЈАКОВСКИ

 

С разлогом задрхтах

Није гробна варка.

У луку, горућу

к’о растопљено лето,

улазио је, маневришући,

друг Теодор Нете.

Он – збиља,

У наочарима кругова од плуте.

Препознајем знанца.

-Здраво Нете! Што сам рад што ти живиш

Животом димњака

сидра,

конопаца.

Доплови ближе

Није ли ти плитко?

Сигурно,

котлове од Батума знојиш…

Памтиш, Нете, –

док си човек био

у дипкупеу* смо пили чај

к’o своји.

Ти ниси бежао.

Хркали су људи.

Печате црвене

са стране мотрећи

брбљао си стално

О Ромки Јакобсону*

И знојио се смешно

Стихове учећи

Заспао би ујутру

Запев прст

и ороз…

Изволте-

ко се игра са животом!

Помисли ли

да ћу

тек годину потом

срести се с тобом

као паробродом.

За крмом крупни месец.

Алал вера!

Путује,

пространство за двоје расекао

К’o да заувек

за собом

из битке у ходнику

вучеш траг хероја,

светао и крвав.

У комунизам из књиге

не верују сасвим

„У књизи се може

свега надробити“

А ово-

оживи изненада „тлапње“

и покаже комунизам

у телу и у бити

Ми смо уједињени

челичном заклетвом

За њу-

пуцајте у лице:

то је-

да у свету

Без Русије

без Литваније

живимо животом

људске породице.

Хтео бих да живим,

да журим и живим,

док назад године лете.

Али на крају хоћу-

да смрт сретнем

као друг

Теодор Нете.

 

* Дипкупе – дипломатски купе у возу

* Јакобсон Роман- Ромка, књижевни критичар. Заједнички пријатељ Мајаковског и Нета

Poezija, Miloš Markov

$
0
0

Brava

(O aksioznosti)

 

Često sanjam kako padam.

Gubeći korak sa svetom

ili gubeći svet sa korakom.

 

Utkan duboko iza obzorja

razuma, u sebi spoznajem

nedokučene divljine čoveka.

 

I po zidovima lobanja kao

po pećini, vidim

činodejstvo straha.

Ožiljci i rane stoje kao

spomen i konačište arhe-straha.

 

A u uglu lobanje živi pauk

u čiju mrežu nemoćan upadnem.

 

I ja se tražim.

Tražim se u kamenu.

Tražim se u kaputu moga oca

i tražim se se u njoj.

 

Tražim se dok me ona

ne podigne i spase.

 

Ali ja znam da

Pauci moje duše

duboko u prašumama

potiljka glođu

moje kosti.

 

Zaključani iza brave.

 

 

Razgovori sa čovekom bez kuće

 

Vremenska kapsula na vrhu

tvrđave sazdana je od kostiju

i mesa naših predaka.

 

Šestdeset i četvrta godina.

Na golim obodima tvrđave prvo

osvajanje golih oboda žene.

 

Na mestu na kom je moj pradeda

postao muškarac ubivši Turčina

ja sam postao muškarac osvojivši ženu.

 

I nagli krah. Razdor i obrt.

Nesreća i jedna praznina na

mestu gde je nekada bio razum.

 

(Greška u vremenskoj mašini.)

 

Rođenjem sam ispisao

testament na krštenici.

 

Nepregledne linije ćelavih

glava sa istim strahom od smrti.

Rat je jedino mesto gde ti

potpuni stranac može biti

draži od brata.

 

Počeo sam da se bojim ljudi

kada sam prvi put video

kako izgleda otvoreno

ljudsko telo.

 

Od tada još više da bežim

Klupama, jer drugog

doma nemam.

 

Klupe su večna stojišta

i uspomene na vreme.

 

Stoga je svaki čas bitan.

Jer je Sunce danas zašlo

a sutra ga možda

neće ni biti.


 

Trube

 

Mesečeve mene

skrivamo

pod jezike.

 

U nemiru

gutamo razbacanu

prašinu.

 

Sve dok nam

Mesečeva lica ne

izađu kroz pore.

 

Tad će Mesec

biti veći nego

što mi možemo

da zinemo.

 

I sa prvom trubom

sumpor i led

kupaće nam tela.

 

Dok mi sklupčani

nećemo moći da

podnosimo svoju

bol.

 

Drugi Svirač

čekaće da dune,a

glas Starca nemoćno

će ponavljati:

 

„Videh i čuh jednog orla gde

leti posred neba

govoreći snažnim glasom:

teško, teško, teško

onima što stanuju na Zemlji“


 

Besmrtnost leptira iz rudarskog okna

 

Jabuka i čaša odupiru se ustaljenoj

čamotinji što živi u sobi, a miris

njene kože isteruje zloduhe

skrivene u uglovima čela.

 

Na peronu bespuća škripa šina

probudila je usnulog leptira.

Došla je pod šeširom noseći

kofere upokojenih reči.

Visoka kao podzemlje

i mala kao univerzum.

Znala je da sam slab na

crveni kaput i slikarstvo.

 

Zasijale su klonule svetlosti

u ponorima mojih zenica.

Žena-Mesija je izbavnica

tamnovanja sopstvenom umu.

 

Šetnje sa leptirom ubrzale

su Zemljinu rotaciju.

U džepovima dlanova čuvam

fotografije prve jutarnje

magle na njenim usnama.

 

Imamo još dva sata beskonačnosti

rekao sam joj pred polazak voza.

Nadajući se da će se vozač uspavati

da će se pijani putnici potući ili

da će da izbije rat i otkaže njen put.

 

Klima se promenila onoga

trenutka kada je otišla.

Dve polarne noći

igraju mi u ušima.

 

Blaženstvo se nalazi u drugom

vagonu, mislio sam gledajući jabuku

i čašu kao jedini dokaz da je nisam

isklesao u svojoj mramornoj seti.

 

„Zaustavi vreme, ti si pesnik.“

Tri puta mi je rekla.

 

 

Pesma za gluve

 

“Dok dišem (živim), nadam se”
– Ciceron

 

Naša nada da je sumračje

bez udova.

 

Teško je disati kada

pod rebrima vrišti

ništa drugo no opora

tmina.

 

A krvožedne tamnice

konačišta su svakome ko

misli.

 

Dok u toj obećanoj zemlji

Bezglava tela

caruju.

 

Odrasli smo soleći doručak

bombama i lažima.

 

Gutali smo gorke reči

sa mirisom slobode.

 

Gutali, dok nismo shvatili

da je sloboda nedostižna.

 

Sad glođemo svoje kosti

i režimo jedni na

Druge.

 

Naši senke su krici

izmoždeni.

 

Naši pogledi su

bolni jauci.

 

Naše reči su njihove.

 

„Mi smo srećni,

Mi smo spokojni.“

 

– Mi, to je neko drugi

 

 miloš markov

Miloš Markov (Subotica 22. septembar 1993. godine) studira u Novom Sadu na Filozofskom fakultetu, odsek za komparativnu književnost. Bavi se poezijom i muzikom.

Foto Milica Staletović

Poezija Danijela Župančića

$
0
0

Uz tvoje

lider-kazne

leder-hozne

jesam li kopernikanski

ibretmenš

Poslije pjesme-sačekuše

Proust i dunstneuroza

saće kušnje

… Liszt-opal tvoje bluze

Kunst-doza

Vatra-bič hobotnice

pucketa

Kabala-nebesa

puncata puna

potopljenih bandera

Habanera

Aljkavost i Aljaska

Stari rovovi, naša harabatija

Hapaks: tvoja halja-ks

Kolonjska snaga vode

Hapaks: tvoja hartija

Čist(o)milje

zlatna sredina

rijeke Tigris

Ninirvana i sadoRiRi

stepenica po stepenica

stopljenica

100zvučnica

 

T(roz)ubitak

i crna

roznkava-lira

jutra

 

Oko tvog vrata

snohvataljka

ženska hrvatka

Prazna vapaj-vaza

potez plajvaza

 

Kraj/početak

pjesme

Ah, oči moje kratkostidne

(listopad)

 

 

Ha-eR(s)Te-ljiljana

 

Praznina, u očima

Spušta se glazba

(Your beautiful and blue-on-blue

bimbo doorbells

and bomb doors’ veil… )

 

… via Vian

Moj naiva-srok umiva, miva sniva

Mjesec

 

I haiku

 

Pa tišina. Tišina

The poets’

crew:

…’s (h)I(gh)Q

as

a

clue:

 

Šećem livadom

Primula

 

Livadom šećem

Mirula

 

Beyond

my

slength of

time

 

 

Entréeground, maniriscencije

 

Jato kišnih kapi u plamenu:

mramor. Težak. Kano.

Zaborav.

Nedostaje mi Sisak…

Ples. Mrak…

… zajedno na Pegazu.

 

Muzej. Prvi.

Korak. Drugi.

Muzej. Treći.

Korak. Četvrti.

Peti

Šesti

 

Još ti nisam mailom poslao

pjesmu koju sam

napisao, posvetio tebi. Osjeća se u njoj

smrt, maniri, marionete…

 

foltrefer filtrira iskre lipe perle

seksipil kuhano vino ili

pivce Neriscencije filtraritet sreća

 

SREĆA

 

 

 

Forumeta, rulet

 

Derrida incognitus (1)

negve i moć navige

(prosede: Mercedes-metresa

 

Semirami-mesmeri

 

niti a ni e

neriti o Neri

 

) vagina-navigacije

 

neven

 

Seaführer wrought in stone (2)

i duhovno primljena

i materijalno primijenjena

umjetnost

(baršunolišće

i Šeherezamka

 

) tvoja

 

blizu

raspondencija

 

blu

 

vicmahers

libre

 

nož

vjetra

u

 

leđa

 

egzaktnodivlji

zap’t

 

 

Krém’-niz, mogbudućnosti

 

Dubro jato

 

titra tinta-nit

Arijadnina torta

 

tlotoaleta po trotoaru

homagij-makija

 

oh Neri

devet muza

brojkom: 1001 noć

sedamnaest haiku gremliniscencija

 

10001 bojkot

pjesma

u

New

Yorku

 

točkanje

 

sonet-pjenez

i Pegaz, skarabejàzi

sokovi

(nepentes)

tvoji Ner.

dezen, trezven

 

Ensof-harfa

na

Paganini-planini

 

vjetar (đelinpul)

i

pandil-t(oć)kanje

 

s(Amo’)uknja

 

tvoje gaćice džilj-evanđelje

gutačice holjevaljine

od najlona

i svila-nagona

 

jatovnik

 

pero, dvo-

subjektni mač

rašomon-r(om)anoranilac

takla-makla

đelinpul

 

leđni

nedokućen

 

a

 

 

***

 

Volio bih da me zagrliš

Trebaš mi

Ovdje

Sada

Da me zagrliš, volio bih oh

Da osjetim

Tvoju toplinu

Baršun

Usne tvoje

Mi

Pašu

Mobitel se puni

Ne zvoni

Pjesma

 

češljanje, drugo rišljenje

stanbole za

(đulistan-bolero

Eros)

zadnjicom

zavodnicom

tvojom

m(ek)otto

ekpirueta Ognja

bomb’-tombole

tvoja

grud vilinska

gudvil

raskrili

 

Neri (

Wittgenstein)

knjiga

njiva

 

stihova

oh

 

IMG_20150825_184534

 

BILJEŠKA O PISCU

 

Danijel Župančić rođen je 13. listopada 1978 u Zagrebu.

Osnovnu i srednju školu završio je u rodnom gradu.

2000 prekida studij fizike na

Prirodoslovno-matematičkom fakultetu

Sveučilišta u Zagrebu.

Od tada piše poeziju, slika u programu Photoshop,

prevodi hrvatske pjesnike na engleski.

Do sada objavio iduće knjige:

Manična mučnina (2004),

U kaljuži makljaža (2006),

Haljiljana (2007) za koju je dobio nagradu

Ružica Orešković,

Let iznad kukavičjeg gnijezda (2013), i

Proza i druge pjesme (2015).

Pjesme su mu objavljivane i u časopisima

Poezija i Mogućnosti.

Ima vlastitu web stranicu www.naomiaow.com

 

 

 

 

 

 

 

 

Pesme, Marko Poropatić

$
0
0

Deža vi

Iza šanka
Sa rukama u sapunici
Čisteći čaše
Sređuješ svoj lični nered
Donoseći espreso ili točeno
Raznosiš svoje misli
Bežeći od dokolice
Bežiš od sebe

Život na periferiji snova:
Hronična uobrazilja
Da te niko ne razume
A da ti sve razumeš

Utapanje u magični rum
I poznate beline
Da to ume da pomogne
Al opet
Tu je praznina
Koja te katkad ispuni
Roditelji – tvoja zamrla savest
Ponekad nije tako lako
Pobeći u društvo
Ponekad nije tako lako
Zaboraviti sebe

I evo te
U poznatom kafiću:

Čisteći čaše
Sređuješ svoj lični nered
Bežeći od dokolice
Bežiš od sebe

 

Uticaj

Jutarnja dilema:
Da li da se briješ
Ili da se ubiješ

Podnevna briga:
Da li da sa posla odeš kući
Ili da predaniš
U sumornom koračanju

Večernji zaključak:
Kako je teško biti ti

A onda u jednoj šetnji
Naletiš odnekud na mene
I polako počinje:
Žalopojka pesimizma
Infekcija gorčine
Neizlečiva inercija

Sve to sipaš u mene

I evo me u jutarnjoj dilemi:
Da li da se brijem
Ili da se ubijem

 

Rutina

Kruni se i nestaje smisao,
Prolazi kroz perone
okasneli vek,
Raskrilila se teška misao,
Vreme ističe,
a ko da počinje tek.

U druge si bežao,
od sebe se skrivao,
Kazaljka ti se zlokobno plazi,
Jutros,
dok si se umivao,
Osetio si
kako život prolazi.

 

Untitled

 

Marko Poropatić
Rođen je 1984. godine u Beogradu. Završio je
Pravni fakultet u Beogradu.
Objavio je zbirke pesama Ispovesti (2011) i Iskre i Ponori (2014). Sa nekolicinom pesnika pokreće časopis ‘Hipnos’ , ali uz pregršt materijala, a zbog materijalnih nedostataka časopis se gasi. Pesme su mu objavljivane u više časopisa i zbornika. Živi u Beogradu.


Poezija Marine Drobnjaković

$
0
0

***

preoblikovan nemir

besputnost

možda i bespravnost

 

počinje da liči na sebe

kada je sa njom

ona kada je sama sa sobom

 

da li je

 

grebuckanja po površini

vrlo retko

zapravo nikad dublje od toga

 

može da pluta više/duže od nje

ona se trudi da ne potone

 

međusobnost

uzajamnost

brisan prostor led(ina)

i jedan u osmicu učvoren krug

uvezan

nikad zatvoren

 

 

 

***

kilometri razmaženih gradova

ružičasto na kašičicu

usijanost vetra i glava

 

nameštam se tako da mi bude neudobno

volim kad me boli

tada osećam

 

kad sam porobljena

savladana nesavladiva

 

mislila bih da si spontan

kad bi smeo da skočiš u bazen

u farmericama

                     volela bih da si spontan

 

mislila bih da me zavodiš

kad bi me mokar

po izlasku iz bazena

tako i pogledao

                      ne znaš da me zavedeš

 

nosiš masivan prsten na domalom prstu

i osmeh od hiljadu karata

ali nisi

ono što sam poželela da jesi

 

 

 

***

(znaš, Džoni

zapravo je šarmantna kratkoća

tvojih nadlaktica)

 

presavijam sve nebitne beleške

i stavljam ih u akt tašnu

 

treba samo da trepnem

sada dok pružam korak preko zebre

i tu si

 

već u sledećem trenutku

ležimo odeveni u odraz venecijanera

 

golicaš moj pupak, Džoni

 

kao da sam na krovu sveta

gledam u sve i ništa ne vidim

 

i januar je a miriše na

ulja za sunčanje

 

pamti me, Džoni

 

 

 

dok trči

 

vetar joj upire kažiprstom u leđa

dugmad otpadaju sa haljine

štikle se izlizuju

pesak spira mastilo sa zglobova

(dok trči) grmljavina porađa krst

oko okreće novu stranicu

nokti natkriljuju crno

vene probijaju kroz listove

školjke ispadaju iz kolena

(dok trči) krv joj kreće na usta

otkida se parče po parče kože

raspliće se uže oko vrata

skraćuju se prsti na rukama

pete puštaju korenje

(dok trči) dotrčava saplićući se

o puževe golaće

beskrvna

bez kičme kože haljine i pulsa

pada do sutrašnjeg d(iz)an(j)a

 

DSCN4818

 

Marina Drobnjaković, rođena 1984. godine u Novom Sadu. Diplomirala na Filozofskom fakultetu, na odseku za psihologiju.

Zbirku poezije „Čelik i čipka” objavila 2010. godine, u izdanju Književne omladine Srbije. Poezijom zastupljena u brojnim zbornicima i časopisima. Nagrađivana.

 

 

 

 

РАСПРОДАЈА СМИЈЕХА, Марко Марун Миловановић

$
0
0

ДОЛАЗАК

 

Први поглед ка дому је увесељавао.

Гомила опушака и пивских чепова

Је поплочала стазе зеленог околиша.

На рецепцији намрштена жена.

Онако брдско-планински грађена

Подсјећала ме на менаџера

Хард-рок бенда на заласку каријере.

Отвара прозорчић и говори:

-Мали, да видим шта знаш.

То сам тада помислио.

Кренули смо ка соби.

Био је то такозвани апартман

Са десет кревета

И пар завучених душека.

Четири двометраша већ говоре

О својим спортским каријерама

И модним линијама.

Морадох рећи

Да иза себе имам Вукову диплому,

Искуство бубњара и покушај пјевања.

Остали су без коментара.

Добро сам увезао своје старке.

Њихов поглед ка тераси је говорио

Да ми слиједи хладан период.

А околина дома је одјекивала

Гласом  локалног пијанца, Срете,

Са пјесмом:-Don’t worry be happy,

Док је Боб Марли орао небеске њиве

За још једну сјетву марихуане.

 

 

ЗАПОСЛЕНИ

 

Запослени у дому су занимљиве личности.

Под утиском су прошлих времена,

Јер је Коран био актуелан хотел

За вријеме Олимпијаде на Јахорини.

Шеф рецепције, Бато,

Због порока је добио шећер,

А од студената надимак Слатки Гријех.

Тета Споменка је свима била друга мајка.

А умјесто чувеног хита Југословенка,

Пјевушило се по дому:-Тета Споменка.

Економ Миленко Гутаљ

Је често слао студенте по пиво,

Па је 1 гутаљ постала званична јединица

За мјерање количине унијетог алкохола.

Панда је радио у теретани.

Мишићна маса му је донијела надимак

Због којег је био итекако поносан.

Пристао је на опкладу да на минус десет

Прислони језик на бандеру

На десет секунди.

Како каже,

Упаљач му је тада спасио живот.

 

 

ПОД ТУШЕМ

 

Редовно су се купали најхрабрији.

Топле воде је било сриједом и петком.

Наравно, временски ограничено.

Била је то одлична околност

За разне методологије одбране од хладноће.

Наши наступи под тушем

Су били претеча свих телевизијских простора

За мултиталенте, звијезде и звјездице.

За стварне минијатурности

И исфорсиране мушкости

Карлеуша је била страствена инспирација

И одговарајући калибар

За гласовну интерпретацију.

Често бих пјевао:- Light my fire

Од чувених Doors-a.

Тевезу је то било непознато.

Када сам му рекао

Да то пјева Џим Морисон,

Он ме је питао да можда нисам педер.

Насмијао сам се.

А онда ме, како каже, охрабрио ријечима

Да је европејац и либерал

Тако да ме у потпуности разумије.

 

 

МЕНЗА

 

Менза је била сигурно мјесто

За његовање снажног

Универзитетског имунитета.

Једно јаје и парче сира је био гарант

За довољну концентрацију јутарњег учења.

Чак су и правили специјални чај,

Који не само да није дозвољавао

Затвор организму,

Већ је сваки оброк

Имао максималну толеранцију

Од десет минута да буде

У функцији хранљивог.

Добављачи су то брзо примијетили,

Јер је тоалет папир из маркета

Вирио из сваког студентског заџепка.

Кобасица је била брендирана као куртонка.

Дјевојке су је безрезервно одбијале.

То ваљда говори о генези

И потреби организма за природним инпутима.

Суботом је на менију био преглед седмице

Када је већ све изгледало доста укусније.

Једном приликом сам из пасуља

Извадио дјелић свињског репа

Са по двије бијеле длачице са страна.

Бацио га на стол

И наставио јести.

Од сусједних столова

Сам добио имунитет животињског инстинкта,

А од радника мензе

Дугогодишњу наклоност.

 

 

НЕФОРМАЛНО ОБРАЗОВАЊЕ

 

Простор око рецепције је био амфитеатар

За неформално образовање.

Том катедром су руководили

Дугогодишњи апсолвенти, бивши спортисти

И ватрени навијачи Звезде и Партизана.

Цома се истакао као лидер.

Тај статус је добио на љетној утакмици

Звезде у Чачку.

Своју еуфорију није могао да сакрије

Па се у једном моменту скинуо потпуно го,

А затим се видно пијан

Срушио са трибина.

Неколико година касније

На Универзијади у Палама су га препознали,

Као и остале са катедре за неформално образовање.

Тешко би се могло претпоставити

Да је у питању универзитетско окупљање

С обзиром да је на мајицама писало:

-Срце хоће, ноге неће…

Алкохол united!

Цома је добио сву пажњу

Објашњавајући своје навијачко витештво.

Већ у сљедећој ситуацији

Су га спасили батина,

Јер је добацио момку са пунијом дјевојком:

-Јаране, “треба“ да ти има точкове

Била би џип.

 

 

МЕТОДА СЛУЧАЈНОГ УЗОРКА

 

Био сам у обнови треће године.

Концерт Џибонија у Сарајеву.

За ближње сам ту ноћ учио.

Зетра је била незаобилазна.

Нас двадесетак домаца је отишло.

Почаствовани смо били

И гостовањем Дамира Урбана.

Ујутру ме назвао отац

Да ме пита за сутрашњи колоквијум

И да ме обрадује извјесном сумом новца.

Рекао је и да купим Дневни Аваз

Ради занимљивости на седмој страни.

Продавачица је већ била насмијана.

Преко читаве стране слика Џибонија

И пар фанова у покрету

Од којих сам једино ја јасно зумиран.

Међу двадесет хиљада људи, забога!?

Свота новца је била већа него обично,

Вјероватно јер сам био окружен дјевојкама.

А професор статистике је скривао осмијех

Када сам му на овом примјеру

Објаснио

Методу случајног узорка.

 

 

ОЗДРАВЉЕЊЕ

 

Ноћи често дају одговоре.

Некада и предухитримо питања,

А онда се мудростима понављамо.

Владан је сачекао сва питања

Која заслужују јединствен одговор.

Чувар Јован би често

Заводио ред у ноћним сатима.

Сатима, који су за многе

Откуцавали тек подне.

Био је изразито разрок.

Управо у наше подне

Погледи су престали

Да му се преламају

У висини носа.

Када је завршио причу

О гађењу према року,

Гласној музици,

Гутању траве

И пушењу таблета,

Владан му је одговорио:

-Рекао бих ти нешто,

Али не знам

У које око да те погледам.

 

 

ПРОБЛЕМ НЕ ПОСТОЈИ

 

Ћутање.

Покушај да се нешто каже.

Па опет ћутање.

Учестали су одласци у тоалет.

Чује се цијепање

Листе из кладионице.

И по нека скрипта

Тада добије јасну сврху.

Људи се жале

Да им отпадају трепавице

Од смрадова.

Забринуто износе храну

Испред дома

Љубитељи животиња

Не би ли побјегли од сумње

Да су околни пси

Завршили у мензи.

Не схватам у чему је проблем?

Данас мамурлук влада.

Данас јетра моли бубреге

Да пожуте,

А бубрези јетру

Да пропиша.

 

Untitled

 

Марко Марун Миловановић је рођен 7.септембра 1988. године у Сребреници,гдје је завршио основну школу и гимназију.

Дипломирао на Економском факултету на Универзитету Источно Сарајево.

Прву пјесму је објавио у часопису “BlackSheep“(Београд 2014), а затим и у часописима  “Креативни Магазин“(Београд) , “Авлија“(Рожаје), “Траг“(Врбас).

Похваљен на 4. међународном конкурсу часописа Авлија за најбољу необјављену пјесму у региону(Екс- Ју простор и шире) за 2014. годину.

Добитник шест награда на међународним фестивалима поезије и кратке приче

у категорији поезија до 3о година у организацији Сцене свих креативних

( Нови Сад ) на конкурсима : “Михајло Ковач“,“Душко Трифуновић“,

“Станислав Препрек“ , “ Војислав Деспотов“, “ Јанош Сивери“ и “Јоан Флора“.

Заступљен у зборнику „Приједорски књижевни караван 2015“.                                       Учесник  финала овогодишњег 47. Фестивала поезије младих у Врбасу,

као и 54. Фестивала културе младих Србије ( Књажевац ).

Живи у Сребреници.

Poezija Monike Herceg

$
0
0
Monika Herceg rođena je u Sisku 1990, i studentkinja je Istraživačkog smera fizike.
Pesme je objavila u ,,Zarezu“.
1796565_670543429653831_909906316_n

Čistoća

 

1

Ima puno razloga zašto moja samoća nije korozivna

Temeljita je ona teza kako je to riječi radi, radi riječi

Ona nigdje ne utiskuje svoje obline kao u riječi

Ona nigdje ne prebacuje krivnje kao u riječi

Između nas je ostao još jedan zalogaj

Po mjeri naše unutarnje gladi za čistoćom

Nigdje nije tako higijenski kao između

Mene i riječi

 

2

Tih dana imala je puno lica jer voljela je nositi čisto

Prala bi ih svake večeri namakala i iskuhavala

Kako bi izašao vonj ubijenih prepelica i močvara

Pokošena trava još bi se osjetila ponekad

Na licu koje je nosila utorkom

 

3

Skidanje šminke ritual je poput guljenja oraha

Čisto toplo meso i stisnute oči pričekat će te iznutra

Ali danas pod mekom drugom kožom tvoje nesigurno sjeme skriveno je

jer počela je tek zima i treba izdržati nasrtaje gladnih ptica

Do vremena kada ćeš se meko posaditi u polja

I proklijati s lukom
 

Fragmenti iz magle

 

I  Ljeto

 

Prebireš djetinjstvo kroz prste

biciklom vukao te brat na starim rolama

kada si poderala oba koljena

To ljeto preskočili ste vrijeme

skačući u hladnu Kupu

(dok nije

na koncu

odnijela i nesmotrenost)

 

Uskoro će svanuti

i tvoje buđenje bit će

s koljenima u šljunku

Poderano do kosti

 

II  Jesen

 

Bacite svoje oči

mrakovi listopada ovdje su

pod noktima je ostalo puno lišća i mraza

(Uvijek smo voljeli čaj od šipka

njegova poniznost dovodila je okus bliskosti

otvarajući nam šume

kojima smo trčali)

 

miris kupke od šipka

koji nas je tješio

jesenima

i tvoja duga nakošena šutnja

na koju sam se naslonila

čekajući jutro

prekrili su nas napravivši humus

na kojem ćemo uzgojiti proljeće

 

***

 

Nema te apsolutnosti koja te može zadržati večeras

unutar granica tebe

miriše jesen i susjeda kaže da skupiš smokve s prozora

kako ne bi propale neubrane

možda je ostao koji smijeh u njima

dvoje glasne djece koja su jela zemlju jutros

 

ovdje ne nosimo vodu u očima

zaigrani su nam dani i ne mislimo na umiranje

ovdje smokve rastu slobodno i susjedi ih dijele

ovdje mir protječe i preplavljuje obale

Sreća je neubrana

i ponegdje raste u nepokošenoj travi

 

Smiju li se ondje kao i mi

Vole li isto, misle li na svoju neubranu sreću

Ima li voće isti miris čekanja

 

Je li i tamo

tvoja jesen blizu

a nikoga nema da ubere smokve

 

Čovjek-pjesma

 

Toplo je pod njegovim vjeđama

Ispod potreba, straha i sumnje u sebe

Množe se mahovine, termiti i buhe

što skaču po trepavicama

Danju se više nitko ne smije

ne pokušava niti on rastezati usta

Sinoć ga je poplavila starost i prsti puni su vlage

 

Kako je zaspao pokriven lišćem

uzgojio je gljive

Njegove misli hranjiv su humus

pa probijaju iz njega klobuci

pečurki vrganja puhara

Vlažna je jesen

ali ne previše

da se razmnoži po cijeloj šumi
 

Anatomija sjećanja

 

01:15 h

 

Presvuci se u strukturu vode

izbjegni nalet buke i ponesi šešir kad ideš van

(znam da ne voliš kišobrane a najavljuju

tjedan dana grmljavinskih oborina)

kažu da se srušilo more danas na cestu

izvitoperilo stabla naslagalo na njih našminkana lica

pomislih: božić je došao stvarno ranije

i festival ludosti se nastavlja i ponavlja

crvena usta žvakala su svoje oči

nježnost je visila najhrabrije-s jablana u ulici

okrenuta naopačke, zapela je dugim nogama u granju

brzina spasa bila je neupitna

vatrogasci su skinuli: poniženu nju

i tri mačke neugodne susjede

s kojom sam se jučer svađala

oko vezanja bicikla

za ogradu

 

01:25 h

 

Niti san me neće

lažem se pravomoćno-u borbi protiv umora

sve argumente stavljam elokventno:

ostalo mi je još nekoliko riječi i ne mogu pustiti da zapnu u prstima

Preumorna sam da se sjećam: tvoje kose mirisa i koju boju si volio

Lažem se- argumentirano:

Meni zapravo ništa na ovom prolaznom mjestu ne treba

( ni duhan ni konjak ni joint ni ljubav)

Nije me ni strah

Veličina mog iskustva prerasta ovakve dječje aluzije

Ipak su meni neke godine u zubima

 

Sve je smiješno i teško u isto vrijeme:

Tvoje lice kojeg se ne sjećam- mogu se zakleti

da znam točno

kako si me gledao

Tvoj dah u mom uhu

Srne koje istrčavaju pod auto i ne podižu se više

Bijeli zečevi koje nalazim ujutro pred vratima

/oni bježe od smrti i skidaju svoje krzno

kada ulaze u toalet/

 

da brat nije došao i pitao:

kakvi su ovo zečevi

možda bih sjedila u drugoj pjesmi

lakše se lagala

možda bih bila mekanija i lakše spavala

daleko od jestivih vrana

što kljucaju jutrom jetru

i ostavljaju me samu

 

01: 43 h

 

Kada boli, pravim se da nisam doma.

Navlačim ružne zastore, otvaram mrak,

bilježim samo izdisaje.

Netko će reći: nije zdravo tako se nositi s problemima.

treba  ih prvo prokuhati dobro, paziti da se meso odvoji od

kosti. Servirati: uvijek hladno.

/Prebrzo ogladnim.

Nisam strpljiva.

Ne znam kuhati./

 

Kada boli, odugovlačim lijeganje, nadajući se da će me san

nokautirati.

Da ću pasti mrtvim tijelom snažno na pod

i neću osjetiti.

 

Ima dana kada su mu šake dovoljno jake

da se ujutro i ne sjećam.

Песме, Момчило Мојсиловић

$
0
0

Момчило Мојсиловић, рођен у Алексинцу 1994. године, средњу школу завршио у Нишу, тренутно студира на Филолошком факултету у Београду. Пише од своје 16. године, углавном поезију, ређе прозу и есеје.

 

jkz

 

ПРОМЕТЕЈ

кишним капима сликам пејзаж:
лежиш гола на разбацаном кревету,
негде позади скријабин мрви учворену свест,
крупним очима посматраш божанство пред собом,
а он ти говори да смрт не постоји
нити би је икада могло постојати.
потом ти руком тихо прелази преко бокова,
гаси већ уморну свећу
и нечујно тонете у сан.

овако један прометеј ноћас
струже прашину с набораног чела
и подсећа зевса на своје постојање унутар њега.

некада сам знао;
сад сам само човек.

 

ИЗМЕЂУ МЕНЕ И ТЕБЕ

између мене и тебе
чекање је
изнемогла тишина
црвено лишће урамљено гробовима
мене и тебе
и оног што поражен дрхти иза завесе
између нас
корак је
ход у средиште ничега

 

 

11:59

паук сумње трпи у својој мрежи још једно поражено чедо
време се нервозно упиње око очију
тихо кружећи око сопствене осе
говорим себи
док ме цигарете и ноћ држе таоцем
да ми је само неки други град
да је на календару обешеном изнад кревета хиљадучетристодвадесет и нека
и да овај што данас говори није једнако стар као и пре шеснаест столећа
ја бих умео
знао бих куда
ја бих
ја бих
с ким разговарате господине
та зар не знате да је овај град одавно мртав
и да се казаљке на сату окрећу себе ради
забога
има ли ико овде шта да понуди осим отровног мириса покошене среће
проклетство
данас би имала шта да кажеш
данас би знала куда треба да се крене
данас
нема данас
чујеш ли
ах да ми је само неки други град
ја бих
кунем ти се
ја бих
ја бих
побогу
с ким разговарате господине
касно је

Песме, Дарко Бурмуџија

$
0
0

КРОКИ

 

Цртао сам

Себе

По хладним

Траговима звезда

Цртао

Oсмех

На борама

Бојио  очи

Угашеним

Сунцима

Која су падала

У трептај твога погледа

изгубљени

 

 

БУДАН У ВЕЧЕРИ

 

Над земљом од града,

Делиће стакла гутам…

Добро вече

Машино секса

Купана у властитој џигерици.

Како жени сношај да поклоним?

У индустрији

Трујем властити живот,

Без маске,

Без жене,

У индустрији,

Прогањају ме за кршење

Равноправности полова,

Мојим мислима,

Без жене,

Без секса,

Без погледа

На свој понос,

Разбијен

У парчиће судбинске прашине

Која ме гуши,

Трује,

Без маске,

Без жене,

Испред монитора,

У песку живом

Из кога само главе вире,

Муче жене,

Убијају себе.

 

Први узрок је у прашини,

У зрнцима

Каквим јесмо,

Пред екранима секса,

На великим рекламама

Са метафизичким питањима,

,,Шта најбоље уклања флеке“?

 

 

ОКЛОП ОД МАГЛЕ

 

Поново сам почео да пијем драга

И кад си желела да будем кловн

Чезнуо сам за погледом

Кловн са лептир машном

И карираним панталонама

И осмехом тупавим

Да си ми га барем нацртала

Усправног и чврстог

Са доста кармина

Можда бих се и осмехнуо

 

Кад си одлазила

Остављајући маглу иза себе

И ускакала у кораке

И фразе политичких курви

Сањао сам облаке

Бежао од себе у неке углове

Пишајући у кариране панталоне

Пишајући у инат теби

И кад си долазила

У ципелама од коже  заклане краве

И кад си плакала

Скидајући оклоп маркетиншког мага

Сањао сам страх на твојим образима

 

Почео сам поново да пијем драга

Прекривао трагове бојама светлости

И ругао се властитим речима

Које су се продале за мозак силиконски

А била си сувише млада

Са косом и ветром иза себе

Тражила уздах у сновима

Које си вукла кроз бесане ноћи

Па их преспавала додиривајући новац

И више ниси била сувише млада

Навукла си најлонску кесу

На једну звезду и клупу у парку

На једно језеро

И осмех

А ја почео сам поново да пијем

Јер ми се није дизао драга

 

darko burmudžija

 

Бурмуџија Дарко (1976, Нови Сад), професор филозофије, пише поезију и кратке приче, објавио збирку поезије ,,Ноћ тамних манира“ (2009), живи у Новом Саду.

Viewing all 216 articles
Browse latest View live